> 長(zhǎng)春新聞 > “堪嗟水流急景”的出處是哪里

“堪嗟水流急景”的出處是哪里

“堪嗟水流急景”的出處是哪里

“堪嗟水流急景”出自宋代方千里的《三部樂(lè)》。

“堪嗟水流急景”全詩(shī)

《三部樂(lè)》

宋代 方千里

簾卷窗明,聽杜宇乍啼,漏聲初絕。

亂云收盡,天際□留殘?jiān)?/a>。

奈相送、行客將歸,悵去程漸促,霽色催發(fā)。

斷魂別浦,自上孤舟如葉。

悠悠音信易隔。

縱怨懷恨語(yǔ),到見時(shí)難說(shuō)。

堪嗟水流急景,霜飛華發(fā)。

想家山、路窮望睫。

空倚仗、魂親夢(mèng)切。

不似嫩朵,猶能替、離緒千結(jié)。

《三部樂(lè)》方千里 翻譯、賞析和詩(shī)意

《三部樂(lè)》是宋代作家方千里創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:

簾卷窗明,聽杜宇乍啼,漏聲初絕。

簾子卷起,窗戶明亮,聽到杜宇初次啼鳴,漏水聲也逐漸停歇。

亂云收盡,天際□留殘?jiān)隆?/p>

烏云散盡,天際只剩下一輪殘?jiān)隆?/p>

奈相送、行客將歸,悵去程漸促,霽色催發(fā)。

只可惜要送別,旅行者將要?dú)w去,離別之行逐漸近,清晨的顏色催促著離別。

斷魂別浦,自上孤舟如葉。

離斷的魂靈在別離的岸邊,自己登上了獨(dú)自漂浮的小船,如同一片飄零的樹葉。

悠悠音信易隔??v怨懷恨語(yǔ),到見時(shí)難說(shuō)。

音信之間隔閡遙遠(yuǎn)。即使怨恨和思念充斥心間,當(dāng)真正相見時(shí),卻無(wú)法說(shuō)出口。

堪嗟水流急景,霜飛華發(fā)。

可惜流水急速流逝的景象,霜飛華發(fā)。

想家山、路窮望睫??找姓?、魂親夢(mèng)切。

思念家鄉(xiāng)的山川,路途已近盡頭,眺望遙遠(yuǎn)的眼睛??仗摰匾锌恐?,魂魄如同親人一般親切地在夢(mèng)中。

不似嫩朵,猶能替、離緒千結(jié)。

雖然不像嫩花一樣?jì)赡郏阅艽骐x愁思緒中的千重結(jié)。

這首詩(shī)詞通過(guò)描繪離別和思鄉(xiāng)之情,表達(dá)了作者對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)、生活變遷的感慨。詩(shī)中運(yùn)用了自然景物的描寫,如簾卷窗明、亂云收盡、天際殘?jiān)碌?,以營(yíng)造出情感的氛圍。同時(shí),作者還通過(guò)描繪行旅之途、思鄉(xiāng)之情以及內(nèi)心的矛盾和無(wú)奈,表達(dá)了對(duì)離別和相思之苦的感嘆。整首詩(shī)詞情感真摯,意境優(yōu)美,給人以深深的思索和共鳴。